当前位置: 首页 >> 正文

“望其项背”与“望尘莫及”

作者:李 青 [发表时间]:2009-06-22 [来源]:陕西师大报(第432期) [浏览次数]:

4月14日《齐鲁晚报》在《飞人曾是“麻烦”少年》一文中,介绍2008年北京奥运百米大赛打破纪录的冠军:牙买加选手尤塞恩·博尔特,说他“在百米赛道上的表现,令凡人只能望其项背”。“望其项背”是什么意思?这样用合适吗?

“望其项背”的出处,一般的例证是清代早期散文家汪琬《与周处士书》:(周)“言论之超卓雄伟,真有与《诗》《书》六艺相表里者,非后世能文章家所得望其肩项也。”但这里所用的句子是望其“肩项”而不是望其“项背”。晚清词人陈廷焯《白雨斋词话》中有“板桥、心馀辈,极力腾踔,终不能望其项背”。作为成语,“望其项背”应该有一个确定而具体的出处,但这个出处现在恐怕已不易考证,但它的含义从字面上就可以基本确定。望,远视,向远处看;项,颈的后部;背,后背、脊背。所以,这个成语直白的意思就是望见前者的颈项和后背,比喻赶得上或能达到。

“望其项背”表现的是能看得见项背,说明相距不远,但该成语却往往与否定词连用,强调距离悬殊,有“望尘莫及”之意,前面列举的《与周处士书》及《白雨斋词话》用的都是否定句式。现在也是这样的用法:鲁迅《且介亭杂文·病后杂谈》:“这真是天趣盎然,决非现在的‘站在云端里呐喊’者们所能望其项背。”聂绀弩《母性与女权》:“人的母性的内容丰富……决不是简单的别种动物所能望其项背。”

这样看来,《齐鲁晚报》的这篇文章用错了“望其项背”,在表达意思上,该文中的这个词还不如用“望尘莫及”替换。“望尘莫及”的出处见《后汉书·赵咨传》:“咨不为留,高送至亭次,望尘不及。”文章讲的是这样一段故事:东汉时期,敦煌太守赵咨推荐曹暠任荥阳县令,赵咨调往东海任职经过荥阳时,曹暠等在路口迎候,想请他在荥阳暂住。赵咨不想惊动别人就没有停留,车子很快就过去。曹暠想送他到城外的十里长亭,可追到长亭,赵咨的车子已经远远淹没在飞扬的尘埃之中。“望尘莫及”比喻远远落在后面,现在多用于形容在某些事情上明显比不过别人。

总结来看,“望其项背”往往放在否定句中,表达“望尘莫及”的意思;但两个词有着细微的差别:“望其项背”常常用在这样一个氛围里,某人某方面特别突出,别人无法企及,从而表现对某人的褒奖肯定;“望尘莫及”则往往指某人能力有限,只能面对优于自己的他人感叹,暗含贬义。

上一条:是“审订”还是“审定”? 下一条:也谈“作客”与“做客”