阅读内容

《公共服务领域外文译写规范 英文(分则)》研制工作会议在上海召开

  [ 时间:2012-09-13 |  来源:教育部语信司  作者:  ]  

98日至9日,《公共服务领域外文译写规范英文(分则)》研制第一次工作会议在上海外国语大学召开。专家委员会委员和课题组全体成员出席了会议,教育部语言文字信息管理司标准处处长王奇出席会议并致辞。本次会议标志着《分则》研制工作全面启动。

  会议通报了前一阶段标准研制工作的进展情况。2012年,《公共服务领域外文译写规范 英文》研制工作稳步推进,《通则》作为国家标准立项、征求社会意见并进一步修改完善,现已基本完成。《分则》研制工作展开,选取了《餐饮住宿》和《商业金融》两个《分则》作为试点并完成初稿。本次会议重点对两个《分则》初稿共计859条语料的英文译法进行了集中审议,并对研制试点工作进行了全面总结,研究确定了《分则》制定中若干重大问题的处理原则。

  会议还研究部署了下一阶段标准研制工作。《通则》进一步修改完善后,将报国家语委语言文字规范标准审定委员会审定,之后报国家标准委审批发布。《分则》研制工作全面展开,争取于2013年初形成初稿。

  《公共服务领域外文译写规范 英文》研制工作于20118月正式启动。做好公共服务领域外文译写规范工作是促进我国对外开放的现实需求,同时也是传播中国理念、提升我国国际形象的重要途径。

 

 

 

浏览:
编辑:梁超

 

本文评论       发表评论